messaliberty

hulor と開発チームの最新情報

Archive for the ‘software’ Category

Firefox で Emacs キーバインドを実現させる Firemacs

3月 1st, 2007 投稿者: hiro

Firefox のキーバインドを Emacs 風に変更するためのエクステンション、Firemacs がリリースされていました。こんなの待ってた!感動!

Firemacs | Firefox Add-ons | Mozilla Corporation

以前にもチカラワザな感じで Emacs キーバインドに変更する方法を紹介していました。

Source Code and My Life: Mac OS X 版 Firefox で Emacs 風キーバインド

でもこのチカラワザは Mac ユーザーじゃないと設定が複雑になりすぎたり、そもそも設定するのに何回もコマンド打たないといけないなどの欠点がありました。Win ユーザーなら MoZex を使えばいいのですが、日本語を編集するために一苦労するという罠も待っていました。

そこで Firemacs の登場です。エクステンションをインストールするだけで、Emacs キーバインドが手に入ります!

実はこんなエクステンション、ずっと探していたんです。よさそうなものが無いから、上に書いたようなバッドなノウハウを駆使したやり方で妥協していました。これからは、Firemacs に身を預けられそうです。

現在僕自身が遭遇している問題点としては、「C-SPC」を入力したときに Mark Set となるはずが、コンテキストメニューが出てきてしまうということです。「C-i」で代用しながら、対策を探してみます。

最近再び開発環境を見直していて、Emacs もいろいろとハックしていました。これに関しては長くなるので時間があるときにまとめますが、そのとき偶然このエクステンションを発見したのです。前回の開発環境改善についてはこちら。(emacs-w3m で Gmail をスマートに使う方法を探していて発見しました。今後 Gmail は emacs-w3m で使うか、Firemacs 入り Firefox で使うか迷うところですw)

すばらしいエクステンションをありがとうございます!

Atok 2006 を英語環境の Mac OS X で使う

2月 17th, 2007 投稿者: hiro

去年の8月に途中まで書いてそのままだった Atok のエントリー。ふと思い出したのであの続きをポストします。「え?いまさら?」というツッコミは受け付けません。別の言い方をすると、買ってから半年たった使用感のレポートということにもなります。これから購入を検討されている方は、参考にしてみてください。

元になっているエントリーはこちらです。

Source Code and My Life: Atok 2006 for Mac をロックマン風に GET

最後の部分で「ハマった」と書いていますが、その件について。

Atok 2006 は、公式サイトにもパッケージにも、「日本語環境にしかインストールできません」というような趣旨の注意書きがありました。購入前、僕にはそれが引っかかったのです。

僕は、Windows 環境も Mac 環境も、OS からソフトウェアに至るまで、ほとんどすべてを英語環境で統一しています。Mac OS X は最初から多言語環境なので気軽に買うことが出来たのですが、各国語版でパッケージが異なる Windows XP は、わざわざ英語版を探しました。

なぜ英語版なのか?

理由はいくつかありますが、一番最初に思いつく理由は、常に最新のソフトウェアを最新の環境で使いたいからというものです。残念ながら、OS もハードウェアも、そしてプロプライエタリーなソフトウェアもオープンソースソフトウェアも、そのほとんどが英語圏を中心として開発されています。英語版の方が、最新バージョンを入手したり、動作を検証したりするのに適しているのです。

とは言っても、いまはもう多言語環境が前提となってきているので、上記のような理由はあまり意味を成さないという見方もできます。僕も、あんまり関係ないかなとも思っていたりします。

結局のところ、メニュー項目の名前やその他諸々の UI において、日本語や英語がゴチャゴチャと混ざっている状態が僕はあまり好きでは無いのです。これはもう、個人的な好みの問題ですね。

もちろん英語環境を日本で使うことには、若干の問題が生じることがあります。そのひとつが、今回の Atok にあった「日本語環境にしかインストールできません」なのです。

果たして英語環境でも使えるのだろうか。それが購入前には激しく気になり、調べまくりました。ところが同様の疑問を抱きながら購入したというようなレポートも無かったので、自ら人柱となる結果となりました。ダメなら誰かにあげちゃおう、と。

結論から言うと、使用することには問題ありませんでした。ただ、ハマったのがそのインストール。そう、英語環境でも使えるけど、英語環境だとインストールができないのです。

最初は一旦諦めた気持ちになって日本語環境に Switch し、インストールを行いました。問題なくインストールができると、使用感を確かめ、果たしてこのまま日本語環境で生きていくべきか、なんとかして英語環境に戻る道を探すべきか、しばらく悩みました。

それでも、日本語環境で FrontRow を使ってみたときに、「ミュージック」、「ビデオ」、「写真」、「DVD」となっているのを見て、なんとかして英語環境に戻そうと決意したのでした。

一番最初に試した策が、単純にインストール後に言語環境を英語に切り替えること。試してみると・・・。なんと、これだけであっさり使えることが判明w 脅かすなよ Atok。

というわけで、アップデート等の時だけ日本語環境に戻すという使い方で、何ら問題なく使えている今日この頃です。なんか、ズラズラ書いた割にはあっさり過ぎる解決でした。

Atok の使用感は、GOOD。非常に満足しています。変換効率の良さや、人名変換や郵便番号変換と言った機能もすばらしいのですが、僕が一番気に入っているのは、Tab キーによる入力補完。もう、これが無いと文章打てません。要するに、「よろしくお願いいたします。」と書きたい場合、「よろし」あたりで候補が現れ、後は Tab キーを押すだけで残りの文字が補完されるのです。(楽してますが、よろしくお願いいたしますの気持ちは変わりませんのでご了承ください。)

最近入力した文章は自動的に補完対象になるし、いくつか候補がある場合の入力方式も、スムーズで気に入っています。

また、英単語補完モードもめっさ役に立っています。英単語のスペルチェックはよくありますが、それ以前の入力段階で、英単語を補完し、必要であればその場でその単語の意味まで辞書で表示してくれるのです。

やたらキーボードショートカットが豊富で、みんなこんなのを覚えてやっているのかは少し怪しいですが、キーボードショートカットの習得に熱心なライフハッカーや、Emacs キーバインドをマスターしたバッドノウハウ大好きな人なら、問題なく極められると思いますw

時々僕の Mac を人がいじるときに、「カタカナ変換はどうやるの?」とか、「英単語補完モードにはどうやってするの?」とか聞いてきて、僕が「Ctr + i」とか、「Ctr + Shift + b」とか言うと、「なんだそれは!?」というリアクションをされます。

唯一 Atok 2006 の難点を挙げるとするならば、「もっさり感」です。普段は全く問題無いのですが、マシンに負荷が掛かっているような状態とか、バックグラウンドで複数のアプリケーションを起動させた瞬間とか、やたら重たくなります。マシンが落ちたのかと思うほどです。

でもまぁそれは特殊な場面ということで、いまは満足しています。落ちたかに見えても落ちないのが Apple クオリティー。

今回は事なきを得ましたが、英語環境を使っているとこういった問題によく遭遇します。特に、Windows 環境ではそれがひどかった。ソフトウェアのエラーメッセージやメニュー画面が、全部文字化けして読めないというようなこともあり、諦めて英語圏のソフトウェア以外は使わないと決めたほどでした。

Mac OS X の場合はそのあたりがさすがは多言語環境対応の OS で、Windows で起こったような問題にはいまのところ遭遇していません。

ただ、ひとついまだに解決していない問題が。それは、英語環境の Mac OS X + Firefox でブラウジングした時に起こります。次のスクリーンショットをご覧ください。

Garbled

インプットフィールドでは文字化けしてるけど、ちゃんとデータは壊れずに送信されている。

ご覧の通り、一部の文字が化けています。ところが、実はこの化けているデータは、ちゃんと正しいデータとして扱われているのです。インプットフィールドに入力した段階では化けているものの、送信するとちゃんと意図通りのデータが送られているのです。

他のブラウザでは問題無いので、Firefox のフォント設定あたりかなと思っていろいろいじってはみたのですが、美しい解決策が見あたらず、とりあえず気にはなるもののこのまま使っています。このエントリーをきっかけに、もう一度解決策を探してみようかな。

素直に日本語環境で使えばいいだけなんですけどね。

Mac OS X (Intel Mac) で英辞郎ビューアを使う方法

2月 13th, 2007 投稿者: hiro

Intel Mac + 英辞郎第三版で英辞郎がまともに使えないと嘆いていた件ですが、コメントで教えていただいたやり方で見事解決しました。

“naoya_t”.camelize – 「英辞郎 第三版」を英辞郎ビューアで引く

インクリメンタル検索がやたら遅いと感じたのも、付属の「PDC Viewer for Macintosh」の問題だったんですね。こんなもんなのかと思ってました。「英辞郎ビューア」で見たらめっさ早いw

いやー、英辞郎すごい。これでかなり使えるようになりました。アルクには今後、もっと Mac ユーザーのことを考えるように要求したいですね。アルクの中の人、よろしくお願いします。

naoya_t さん、ほんとにありがとうございます!

ブログ書いててよかったと思えた一件でした。

英辞郎 3rd Edition for Mac

2月 8th, 2007 投稿者: hiro

専門職の人たちに人気の辞書、英辞郎に新しいバージョンが登場しました。相変わらず豊富な収録語に驚かされます。スラングや専門用語なんかも充実してて、辞書を探しているならとりあえずこれという感じ。しかも、値段安すぎw

英辞郎第三版

ちゃんと Mac でも使えます。英辞郎は辞書というより、データ集なので。ビューアーさえあれば OK です。Mac だと英辞郎のパッケージについてくる「PDC Viewer for Macintosh」や、「英辞郎ビューア」が使えます。どちらも Mac OS X の音声読み上げ機能を使い、発音も再生してくれるという強者。

ただ・・・。

インストーラーからインストールした PDC Viewer for Macintosh の表示が激しく崩れる・・・。スクリーンショットはこんな感じ。

Eijiro for Mac

一方の英辞郎ビューアも、英辞郎 3rd Edition には対応してないのか、初期設定ができません。辞書データの変換とか試してみたものの、いまだに解決せず。

さて、どうしたものか。Intel Mac + 英辞郎 3rd Edition ではちゃんと使えないんでしょうか。
これから他の方法を試してみます。

あぁ、早くこれ使いたいんやけどなぁ。

naoyaのはてなダイアリー – eijiro.pl 改

神戸で講演します

1月 30th, 2007 投稿者: hiro

2月11日(日曜日:三連休の真ん中)に、神戸にて講演を行います。そのお知らせのエントリーです。

テーマは、「いま何をすべきか -インターネットによって再構築が始まった社会-」(仮)です。

ホントは、「Mac OS X における開発環境」とか、「Web 上で提供されるサービスを活用したプロジェクトマネージメント」とか、そんなギークなテーマでしゃべりたかったりもしたのですが、今回は参加者が全員ギークというわけではない場所なので、それらのテーマはまたの機会になります。

会場その他の情報は、下記リンク先をご覧ください。はっきり言って、オススメのイベントです。終わった後に飲み会とかもあるので、近くの方はぜひ参加をご検討ください。

CFG 神戸

そうそう、先日今回の講演のテーマを決めるための会議を行いました。主催者の方々とご飯を食べながらの会議だったのですが、せっかくなのでそのときの様子も撮影してきました。いっつもこういうムービーはどうやって撮影&編集してるの?と何度か聞かれたことがあるのですが、バラしちゃうと MacBook Pro の Built in iSight + QuickTime Pro で撮影して iMovie で編集という環境です。え?普通すぎ?ではもう1つ紹介します。

最近のエントリーにもあったような、Quicksilver Radial Menu の動作ムービーとかのスクリーンキャプチャーには、iShowU を使っています。QuickTime Pro も iShowU も有料ですが、価格以上の価値があるアプリケーションであることに間違いはありません。ほんとよく使ってます。

iShowU

Mac な環境で VideoPodcast とか考えている人は、ぜひお試しを。おすすめです。

あ、本題の会議模様のムービーですが、YouTube にアップしてます。ではどうぞ!8分ぐらい、しゃべってます。

ほんとは1時間半ぐらいしゃべってたんですけどね(笑)神戸でお会いできるみなさま、楽しみにお待ちしております。(注意:パフェを注文したのは僕じゃありません。)

(続きを読む…)

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes